koreansk litteratur : en
introduktion
av Anders Karlsson
Inledning.
Korea har länge varit ett i stor utsträckning okänt
land i Väst. När de första västerländska kolonialmakterna
började visa intresse för landet i mitten av 1800-talet
uppfattade man det som en lydstat under Kinas kontroll,
och senare i början av 1900-talet gav man mer eller
mindre sitt medgivande när den andra grannen Japan kolonialiserade
landet. På det sättet har landet alltid levt i skuggan
av sina mer välkända grannar, och i Väst har man inte
visat mycket intresse för landets långa historia och
rika kultur. Den viktiga roll som Korea har spelat genom
östasiens historia, både politiskt och kulturellt, har
därför ofta fallit ur bilden. Efter befrielsen från
den japanska kolonialmakten, i sin tur, har synen på
den koreanska halvön präglats av delningen i nord och
syd, Korea-kriget, kalla-krigsretoriken, militärdiktaturer
och ekonomisk utveckling i syd och svält i nord.
Idag associerar många Korea
med varumärken som Lucky Goldstar, Samsung eller Hyundai.
Även om koreansk film har fått en del uppmärksamhet
på sista tiden är Koreas kultur dock något det har varit
väldigt tyst om. Det gäller även koreansk litteratur.
Mot bakgrund av det stora intresse som funnits för Kinas
och Japans historia och kulturer finns det i Väst en
lång tradition av att översätta både traditionell och
modern litteratur från de två länderna. Men det först
på senaste tiden som koreansk litteratur har börjat
översättas och få internationellt erkännande. Den
engelskspråkiga världen ligger fortfarande något efter
och det är främst i Frankrike och Tyskland som förlag
har börjat visa intresse för koreansk litteratur och
författare som Yi Munyôl och Hwang Sôkyông har fått
en hel del uppmärksamhet. I Korea har speciellt poesin
en mycket lång tradition. Den har fortfarande en väldigt
stark ställning, med upplagor som många poeter i Väst
skulle avundas, och internationellt har bland andra
poeter som Sô Chôngju (1915-2000) och Ko Un blivit uppmärksammade.
Traditionell litteratur
Korea har en lång litterär tradition. De äldsta exemplen
på tidig koreansk litteratur är hyangga-dikter från
Silla-dynastin (57-935). Idag finns tjugofem sådana
dikter bevarade i den form de senare blev nedskrivna
i historiska verk från Koryô-dynastin (918-1392). Dessa
dikter är skrivna på koreanska, men då ett koreanskt
skriftspråk saknades vid den tiden har det koreanska
språket återgetts med kinesiska tecken, enligt ett intrikat
system som kallades hyangch'al. Innehållet är ofta buddhistiskt,
men det finns även dikter med ett mer världsligt innehåll.
Senare kom denna diktform att dö ut, liksom traditionen
att läsa den, och under Koryô-dynastin blev istället
poesi och prosa skriven på klassisk kinesiska dominerande.
Kinesiska poesiformer hade
introducerats och blivit populära redan under Silla-dynastin
i samband med att konfucianismen utövade ett allt större
inflytande över den koreanska halvön. Ch'oe Ch'iwôn
(857-?) var en berömd statsman och lärd man under Silla
och han är en av de första att ha lämnat efter sig sådana
dikter skrivna på klassisk kinesiska. Jämfört med tidigare
perioder finns mycket mer litteratur bevarad från Koryô-dynastin,
mycket tack vare Tongmunsôn, en samling av koreansk
litteratur sammanställd under andra hälften av 1400-talet.
I detta verk finns ca 2000 dikter och 1600 prosastycken
bevarade. En mästare i klassisk kinesisk poesi under
Koryô-dynastin, och den författare som har mest alster
upptagna i Tongmunsôn var Yi Kyubo (1168-1241). Under
denna period växte även en poesiform fram som sedan
dess har varit populär i Korea fram till dags datum.
Det är sijo, tre rader med 14 till 16 stavelser var,
sammanlagt 44 till 46 stavelser. Dessa dikter skulle
sjungas. Den första raden introducerar ämnet, den andra
utvecklar det, och den tredje kommer ofta med en överraskande
vändning.
De äldsta bevara dikterna
i denna stil är skrivna av U T'ak (1262-1342). När vi
kommer in i Chosôn-dynastin (1392-1910) fortsätter dessa
litterära former komponerade på klassisk kinesiska att
vara dominerande. Helt nya möjligheter öppnades dock
för den koreanska litteraturen när kung Sejong 1446
proklamerade skapandet av ett alfabet för det koreanska
språket, hunmin chôngûm, det skriftsystem som idag kallas
han'gûl. Det första verk som använde denna skrift var
Yongbiôch'ônga (Drakarnas flykt till himmelen), en hyllningsdikt
över Yi Sônggye, grundaren av dynastin, och hans förfäder.
Men den lärda eliten som anammat den sino-centriska
kulturen motsatte sig detta skriftsystem och fortsatte
att skriva på klassisk kinesiska. Det nya alfabetet
kom främst att användas i privat korrespondens och det
blev ett medel för hovdamer och aristokratiska kvinnor
att uttrycka sig. Ett undantag var sijo-poesin som efter
detta främst kom att skrivas med det koreanska alfabetet.
Det var först på 1600-talet som prosastycken skrivna
med det nya alfabetet började komma fram. Ofta brukar
Hong Kiltong-chôn (Berättelsen om Hong Kiltong) av Hô
Kyun (1569-1618) räknas som det första. I
och med framväxten av en urban medelklass under senare
delen av Chosôn-dynastin fann den typen av litteratur
en större marknad och romaner skrivna på koreanska växte
fram som en betydande genre.
Den moderna litteraturens
framväxt Koreas moderna litteratur har i stor utsträckning
formats av Koreas turbulenta och ofta traumatiska moderna
historia. På 1870-talet tvingades Chosôn-dynastin under
kanonhot att ingå ett fördrag med Japan, vilket öppnade
upp landet för japanska intressen. På 1880-talet slöts
liknande fördrag med de västerländska makter som sedan
mitten av 1800-talet blivit allt mer aggresiva i regionen,
och Korea drogs in i den maktkamp som utspelades i östasien
kring sekelskiftet vilket resulterade i att två krig
kom att utspelas på den koreanska halvön. Det första
var det sino-japanska kriget 1894-95 och det andra det
rysk-japanska kriget 1904-05. Efter att ha gått segrande
ur dessa två krig annexerade Japan sin graane Korea
1910 och landet förblev en Japansk koloni fram till
1945. Det var under dessa förhållanden som västerländsk
litteratur introducerades i Korea och den moderna koreanska
litteraturen började växa fram. Den nya generationen
författare hade ofta studerat i Japan och hade där kommit
i kontakt med västerländsk litteratur i japansk översättning.
En rad västerländska stilar introducerades på detta
sätt och prosan kom framför allt att influeras av realism,
och poesin av symbolism, imagism, och den romantiska
strömningen.
Under denna period växte många
litterära magasin fram och det var främst i dessa som
de nya författarna publicerade sina verk. Ett gemensamt
drag hos många av dessa författare var att de sökte
sig bort från koreanska traditioner och anammade västerländska
stilar inte bara som ett estetiskt val utan i ett försök
att överkomma dessa traditioner som sågs som ett hinder
för ett starkt och modern Korea. Detta återspeglar den
rådande stämningen i landet under denna period när man
var tvungen att konfronteras med det faktum att landet
sakta men säkert höll på att förlora sin självständighet.
I försök att hitta en startpunkt för Koreas moderna
litteratur har olika verks lyfts fram. En del hävdar
att Ch'oe Namsôns (1890-1957) dikt "Hae egesô sonyôn
ege" (Från havet till ungdomen) (1908) skall räknas
som startpunkten, inte så mycket för formen, som fortfarande
hade många traditionella element, som för innehållet
som förespråkade upplysning och anammande av moderniteten.
Vad beträffar prosan växte
även den "nya romanen" fram i början av 1900-talet och
som ett representativt verk brukar räknas Yi Injiks
(1862-1916) Hyôl ûi nu (Tårar av blod) från 1906. Många
vill dock se Yi Kwangsus (1892-1950) roman Mujông (Hjärtlöshet)
från 1917 som den egentliga startpunkten för den moderna
litteraturen i Korea på grund av verkets moderna språk
och djupgående psykologiska analyser. Traditionellt
hade poesin haft en mycket starkare ställning än prosan,
och den moderna prosan hade svårt att finna en gångbar
tradition att knyta an till. Situationen var annorlunda
för poesin, och snart kom poeter fram som vände modernismen
ryggen och som sökte sig tillbaka till traditionella
former och teman.
De två mest inflytelserika
poeterna bland dessa är Kim Sowôl (1902-34) och Han
Yong-un (1879-1944). Kim Sowôl använde sig av rytmer
från traditionella folksånger, och hans dikt "Chindallae
kkot" (Azaleor) är en av de mest älskade i Korea. Han
Yongun var en buddhistisk munk som engagerade sig i
landets kamp för befrielse, och hans mest kända dikt
"Nim ûi ch'imuk" (Den älskades tystnad) kan läsas på
många olika nivåer, som en kärleksdikt, som en hyllning
till Buddha, och som ett nationalistiskt stycke som
beklagade sig över den förlorade självständigheten.
Många unga koreaner som studerade i Japan kom också
i kontakt med socialistiska strömningar och en grupp
författare med ambitionen att reformera samhället genom
sina litterära aktiviteter bildade 1925 Korean Artist
Proletariat Federation (KAPF).
Den japanska kolonialmakten
tillät dessa aktiviteter fram till 1935 då Japans expansion
in i Manchuriet ledde till ett hårdare klimat i Korea
och KAPF tvingades upplösas. Två andra författare från
denna period som måste nämnas är Kim Tongni (1913-1995)
och Yi Sang (1910-1937). Kim Tongni tog avstånd från
den didaktiska ton som fram till dess varit rådande
inom prosan och försökte återge det mänskliga livet
i hela dess fullhet och med alla dess motsägelser. Han
utvecklade det litterära språket och propagerade för
ett självständigt litterärt skapande. Hans verk karakteriseras
av starka personskildringar, speciellt genom att med
skärpa skildra psykologiska tillstånd. Yi Sang var en
ikonoklastisk avantgarde poet som även skrev nydanande
prosastycken. Hans tidiga bortgång berövade Korea ett
av de mest intressanta och experimentella författarskapen
under denna period.
Nationell delning, krig och
ideologi. Den japanska
kolonialmakten hade med hårda medel övervakat och censurerat
den koreanska litteraturen, och när landet befriades
1945 öppnades helt nya möjligheter. Men landet delades
i nord och syd av Sovjetunionen och USA, och snart drogs
det in i ytterligare ett blodigt krig. Korea-kriget
(1950-53) utspelade sig mot bakgrund av Kalla kriget,
men det var ideologiska motsättningar och socio-politiska
konfliker i Korea som var den starkast bidragande orsaken.
Redan innan Nordkorea startade sin invasion var den
sydkoreanska regimen indragen i ett bittert gerillakrig
med kommunistiska grupperingar i landets omfattande
bergsområden.
Den nationella delningen,
Korea-kriget och dess förödelse, och de ideologiska
konflikterna har blivit centrala teman i Sydkoreas litteratur.
Generation efter generation av författare har sökt sig
till dessa traumatiska ämnen och sökt förklaring och
förlikning. Ett av de mest lästa litterära verken i
Sydkorea är Cho Chôngnaes mastodontroman Taebaek sanmaek
(1986-89, Taebaek-bergen) i tio volymer som skildrar
en gerillagrupp i södra Korea och som ger en ny tolkning
av Sydkoreas tidiga historia. Yi Munyôls Yôngung sidae
(Tid för hjältar) skildrar författarens fars agerande
under kriget. Fadern övergav familjen för att ansluta
sig till de invanderande nordkoreanska trupperna. När
dessa reiterade följde han med och familjen kom att
utsättas för förtryck och diskriminering, inte bara
av myndigheterna, utan även av vanligt folk omkring
dem. Ett klassiskt verk som skildrar det psykologiska
trauma den ideologiska delningen av Korea innebar är
Ch'oe Inhuns Kwangjang (1960, Torget). Protagonisten
är en typisk medlem av den koreanska intelligentsian.
Han kan inte förlika sig med något av de båda systemen
på den koreanska halvön, och på vägen till ett tredje
neutralt land begår han självmord i desperation.
Militärdiktatur och ekonomisk
utveckling. Ett annat
framstående tema i samtida koreanska litteratur är levnadsvillkoren
under den hårda militärdiktatur som styrde landet från
början av 60-talet fram till slutet av 80-talet och
de sociala omvälvningar som den statsstyrda och hårt
drivna ekonomiska utvecklingen medförde. En
förgrundsfigur i kritiken mot Park Chunghees diktatur
var poeten Kim Chiha som ofta använde sig av en traditionell
folklig berättarteknik i sina episka dikter som skildrade
livet på samhällets botten och som med stor skärpa återgav
levnadsvillkoren för de politiskt förtrycka och ekonomiskt
exploaterade. Ett av hans mer berömda verk är "Ojôk"
(Fem rövare). Han förföljdes och fängslades av regimen
för sina litterära aktiviteter. Ett annat representativt
verk är Cho Sehûis Nanjangi ga ssoaollin chagûn kong
(1978, En liten boll skjuten i höjden av en dvärg) som
skildrar livet för en familj i en av Seouls kåkstäder.
Hwang Sôkyôngs starkt realistiska berättelser från denna
tid skildrar också samhällets marginaliserade grupper.
Kaekchi (1971, Främmande land) handlar om en grupp kringvandrande
arbetare som tar anställning på ett landåtervinningsprojekt.
De har svårt att klara uppehället eftersom den lön de
får är under stipulerade minimumlön. Inte nog med det.
De får inte lönen i kontanter utan i skuldsedlar som
måste lösas in hos arbetsgivaren till en ofördelaktig
växelkurs. Samp'o kanûn kil (1973, Vägen till Samp'o)
skildrar också rotlösa människor uppryckta av den hårt
drivna industrialiseringen.
En författare som med stor
skärpa skildrat de mekanismer som styr samhäller i en
diktatur är Yi Munyôl, av många betraktad som den mest
framstående författaren på senaste tiden. Hans analys
handlar främst inte om de makthavande, utan snarare
om hur människor under sådana förhållanden förtrycker
varandra i kampen för överlevnad. Detta skildras med
tydlig skärpa i Uri tûl ûi ilgurôjin yôngung (1987,
Vår förvridne hjälte). I denna berättelse får läsaren
följa en ung pojke som flyttar som flyttar ut på landet
och i sin nya landsortsskola börjar i en klass som styrs
av diktatoriska medel av ordningsmannen. Han försöker
ta upp kampen men inrättar sig efter en lång och bitter
strid i leden. Samma tema tas upp i Siin (1991, Poeten)
som återberättar och ger en ny tolkning av vagabondpoeten
Kim Sakkats liv. Denna poet levde i början av 1800-talet
och kom ursprungligen från en framstående familj. Men
efter att hans farfar kapitulerat till rebeller föll
familjen i onåd och kom att förföljas och förtyckas
av både makthavande och samhället i stort.
Demokratisering och nya litterära
inriktningar. Sedan
slutet av 1980-talet har Sydkorea genomgått en drastisk
demokratiseringsprocess och detta har förändrat både
förutsättningarna för och inriktningen på litteraturen.
Den starkt samhällengagerade och realistiska prosa som
länge varit dominerande har fått konkurrens av nya romaner
som både tematiskt och formmässigt söker sig tillbaka
till Koreas traditioner. Även en författare som Hwang
Sôkyông som länge varit den ledande socialrealistiska
författaren har på senare tid börjat väva in mer traditionella
element i sina verk. Författare som Cho Chôngnae når
fortfarande ut till en stor publik med sina långa historiska
romaner där handlingen utspelar sig över flera generationer,
men en ny generation författare har trätt fram som ger
en mycket mer fragmentarisk bild av det moderna Korea,
författare som vägrar stänga in personliga och subjektiva
upplevelser inom ramen för det koreanska folkets öde.
En ledande författare inom denna nya generation är Kim
Yôngha som rönt mycket framgång med sin roman Kômûn
kkot (Svarta blomster).
Även om den litterära scenen
i Korea länge dominerats av män har det funnits kvinnliga
författare som vunnit en stor publik. I Pak Kyôngnis
bästsäljande mastodontroman T'oji (1969-94, Land) får
läsaren följa en familjs öde över fyra generationer.
Berättelsen börjar under slutet av Chosôn-dynastin och
familjemedlemmarnas liv vävs ihop med Koreas historia
fram till befrielsen från kolonialstyret. En annan bästsäljande
kvinnlig författare är Pak Wansô som med en rak och
enkel berättarstil skildrar medelklasskvinnor och deras
liv. Men det är främst sedan början av 1990-talet som
en våg av kvinnliga författare gjort sin entré på den
litterära scenen, författare som har introducerat både
nya teman och nya utgångspunkter för litteraturen. Bland
de mest framstående kan nämnas Shin Kyongsuk, Kong Chiyong,
Un Huigyong, Cho Kyongnan, och Chon Kyongnin. Dessa
författare utmanar den traditionella mansdominerade
samhällsordningen och artikulerar de moderna kvinnornas
livsåskådningar och begär. Kvinnorna i dessa böcker
styr sin egna liv och representerar frigörelsen av kvinnor
i moderna Sydkorea. Detta tar sig ofta uttryck i att
kvinnorna i dessa romaner vägrar uppfylla den roll som
krävs av dem i det traditionella familjelivet, eller
att de utforskar sin egen sexualitet på ett sätt som
bryter mot traditionella värderingar.
UPP
|