| |
Peter Abrahams |
| |
Mörk gryning |
| |
Tell freedom: memories of Africa, 1954
|
| |
Seelig 1960 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Margareta Suber
|
| |
Hilda Bernstein |
| |
Döden kan inte hindra oss |
| |
Death is part of the process, 1983
|
| |
Hjulet 1987 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Eva M Åhlander
|
| |
Breyten Breytenbach |
| |
En tid i paradiset |
| |
A season in paradise, 1980
|
| |
Norstedts 1986 |
|
| Självbiografi
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Gunnar Pettersson
|
| |
Breyten Breytenbach |
| |
Blodet på dörrposterna: dikter |
| |
And death white as swords, 1978
|
| |
Fripress 1984 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Roy Isaksson
|
| |
J. M. Coetzee |
| |
Pojkår: scener ur ett liv i provinsen |
| |
Boyhood, 1997
|
| |
Brombergs 2001, 2004 |
|
| Självbiografi
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Thomas Preis
|
| |
J. M. Coetzee |
| |
Järnålder |
| |
Age of iron
|
| |
Brombergs 1990, 2004 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Thomas Preis
|
| |
Pamela Jooste |
| |
Som vatten på vilda platser |
| |
Like water in wild places
|
| |
Wahlström & Widstrand 2002 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Britt Arenander
|
| |
Sindiwe Magona |
| |
Mödrar emellan |
| |
Mother to mother, 1998
|
| |
Natur och Kultur 2002 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Ulla Danielsson
|
| |
Wessel Ebersohn |
| |
Svart offer |
| |
A lonely place to die, 1982
|
| |
Ordfront 1983 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Bo Rudin
|
| |
André Brink |
| |
En torr vit årstid |
| |
A dry white season, 1979
|
| |
Forum 1980 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Nils Olof Lindgren
|
| |
Alex La Guma |
| |
I dimman då sommaren dör |
| |
In the fog of the seasons' end, 1972
|
| |
Bra Böcker 1982 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Boo Cassel
|
| |
Nadine Gordimer |
| |
Burgers dotter |
| |
Burger's daughter, 1979
|
| |
Bonniers 1979; 1991 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Annika Preis
|
| |
Lewis Nkosi |
| |
Parningslek |
| |
Mating birds, 1986
|
| |
Legenda 1986 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Hans O Sjöström
|
| |
Alan Paton |
| |
På lösan sand |
| |
Cry, the beloved country, 1948
|
| |
Ljus 1949 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Birgit & Åke Lekander
|
| |
Alan Paton |
| |
Vad ert land är vackert |
| |
Ah, but your land is beautiful, 1981
|
| |
Norstedts 1984 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Jann Westrup
|
| |
Zoë Wicomb |
| |
Du kan inte gå vilse i Kapstaden |
| |
You can't get lost in Cape Town, 1987
|
| |
Hammarström & Åberg 1988 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Maria Ortman
|
| |
Etienne Leroux |
| |
Magersfontein, O Magersfontein |
| |
Magersfontein, O Magersfontein!
|
| |
Bokförlaget Augusti 2007 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Urban Lindström
|
| |
Rachel Zadok |
| |
Sommarsquash tokolosh |
| |
Gem squash tokoloshe
|
| |
B Wahlströms 2007 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Karin Andrae
|
| |
Susan Mann |
| |
En bärande röst |
| |
One tongue singing, 2004
|
| |
Forum 2005 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Milla Emrén
|
| |
Linzi Glass |
| |
Sprickor och honungslim |
| |
The year the gypsies came
|
| |
B Wahlströms 2008 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Tove Janson Borglund
|