| |
René Vázquez Díaz |
| |
Förrädarens sista vinter |
| |
Querido traidor, 1989
|
| |
Bonniers 1994 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
|
| |
|
| |
Flykten valde oss. Dikter om att fly från sitt land. |
| |
|
| |
|
|
| Antologi av Siv Widerberg och Viveka Heyman
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
|
| |
Bessie Head |
| |
När regnmolnen hopas |
| |
When rain clouds gather, 1968
|
| |
Askild & Kärnekull 1984 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Leif Duprez
|
| |
Nadine Gordimer |
| |
Ett tillfälligt möte |
| |
The pickup, 2001
|
| |
Bonniers 2002 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Eva Sjöstrand
|
| |
Yeshiwork Wondmeneh |
| |
När bergen andas |
| |
|
| |
Ordfront 2002 2003 |
|
| original på svenska
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
|
| |
Mehmed Uzun |
| |
I skuggan av en förlorad kärlek |
| |
Siya Evînê
|
| |
Ordfront 2001 |
|
| Översättning från tyska. Efterord: Yasar Kemal
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Ingmar Björkstén
|
| |
Beverley Naidoo |
| |
På andra sidan sanningen |
| |
Other side of truth 2000
|
| |
Natur och Kultur 2004 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Peter Törnqvist
|
| |
Isabel Allende |
| |
Landet i mitt hjärta |
| |
El reino del dragon de oro
|
| |
Norstedts 2004 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Lena Anér Melin
|
| |
Marjane Satrapi |
| |
Persepolis del 3 |
| |
|
| |
Ordfront Galago 2005 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Gabriella Theiler
|
| |
Paulo Coelho |
| |
Elva minuter |
| |
Onze minutos.
|
| |
Bazar förlag 2004 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Örjan Sjögren
|
| |
Calixthe Beyala |
| |
Vår förlorade heder |
| |
Les arbres en parlent encore
|
| |
Leopard 2004 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Åsa Larsson
|
| |
Rani Manicka |
| |
Rismodern |
| |
The rice mother
|
| |
W & W 2004, 2005 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Ulf Gyllenhak
|
| |
V.S Naipaul |
| |
Magisk sådd |
| |
Magic seeds
|
| |
Wahlström & Widstrand 2004 |
|
| Magisk sådd är fortsättningen på berättelsen om den vilsne indiske mannen Willie från romanen Ett halvt liv (2001).
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Rose-Marie Nielsen
|
| |
Ana Menéndez |
| |
På Kuba var jag en schäfer |
| |
In Cuba I was a German shepherd
|
| |
Forum 2002 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Kerstin Gustafsson
|
| |
Ana Menéndez |
| |
Hon älskade Che |
| |
Loving Che
|
| |
Forum 2005 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Hanna Axén
|
| |
Elias Khoury |
| |
Solens port. |
| |
B-ab al-shams
|
| |
Leopard 2005 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Kerstin Eksell
|
| |
Jumpa Lahiri |
| |
I väntan på ett namn |
| |
The namesake, 2003
|
| |
Forum 2004 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Eva Sjöstrand
|
| |
Tahar Ben Jelloun |
| |
Den siste vännen |
| |
Le dernier ami
|
| |
Alfabeta 2006 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Mats Löfgren
|
| |
Nadeem Aslam |
| |
Kartor för vilsna älskande |
| |
|
| |
Bokförlaget Forum 2006 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Ann Björkhem
|
| |
Vikram Seth |
| |
Två liv |
| |
|
| |
Bokförlaget Forum 2006 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Dorothee Sporrong
|
| |
Yasmin Crowther |
| |
Saffransköket |
| |
The Saffron Kitchen
|
| |
Prisma 2006 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Jan Hultman och Annika Hultman Löfvendahl
|
| |
Cletus Nelson Nwadike |
| |
Jag vill inte sörja dig |
| |
|
| |
Heidrun 2006 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
|
| |
Hisham Matar |
| |
Ingen i världen |
| |
In the country of men, 2006
|
| |
Forum 2007 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Marianne Öjerskog
|
| |
Kiran Desai |
| |
Bittert arv |
| |
The inheritance of loss,2006
|
| |
Wahlström och Widstrand 2007 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Rose-Marie Nielsen
|
| |
Tayeb Salih |
| |
Utvandringens tid |
| |
Mawsim al-hijrah ila al-shamal, 1969
|
| |
Leopard 2006 |
|
| Efterord Sigrid Kahle
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Ingvar Rydberg
|
| |
Mohsin Hamid |
| |
Den ovillige fundamentalisten |
| |
The reluctant fundamentalist, 2006
|
| |
Natur och Kultur 2007 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Rebecca Alsberg
|
| |
Ho Anh Thai |
| |
Bakom den röda dimman |
| |
|
| |
Tranan 2007 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Jan Ristarp
|
| |
Mehmed Uzun |
| |
Granatäppelblomning : essäer om berättande, längtan, sorg |
| |
|
| |
Ordfront 1998 |
|
| förord: Kerstin Ekman. Översatt från engelska och turkiska
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Claire B. Kaustell
|
| |
Fawsi Karim |
| |
Epidemiernas kontinent |
| |
|
| |
Tranan 2005 |
|
| Delvis översatt från den franska utgåvan: Continent de douleurs
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Jan Henrik Swahn och Jasim Mohamed
|
| |
Jila Mossaed |
| |
Under floden ligger en kudde |
| |
|
| |
Tranan 2005 |
|
| förord: Bengt Berg
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
|
| |
Azar Mahloujian |
| |
Älskar du någon annan |
| |
|
| |
Atlas 2002 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
|
| |
Myriam Warner-Vieyra |
| |
Juletane svart dagbok |
| |
Juletane
|
| |
Bergh 1985 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Karin Nyman
|
| |
Wole Soyinka |
| |
Du måste ge dig av i gryningen |
| |
You must set forth at dawn
|
| |
Wahlström och Widstrand 2008 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Hans Berggren
|
| |
Leila Aboulela |
| |
Minaret |
| |
Minaret, 2005
|
| |
Karneval förlag 2008 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Joar Tiberg
|
| |
Alain Mabanckou |
| |
Slut på kritan |
| |
Le Crédit a voyagé, 2005
|
| |
Svante Weyler Bokförlag 2008 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Karin Lidén
|
| |
Mehmed Uzun |
| |
Själens regnbåde |
| |
Ruhun gökkus¸ag i.
|
| |
Ordfront 2008 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Claire B. Kaustell
|
| |
Asli Erdogan |
| |
Den mirakulöse mandarinen |
| |
|
| |
Rámus förlag 2008 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Ulla Lundström
|
| |
Tahar Ben Jelloun |
| |
Till andra sidan havet |
| |
Le dernier ami
|
| |
Alfabeta 2008 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Ragna Essén
|
| |
Jila Mossaed |
| |
Varje natt kysser jag markens fötter |
| |
|
| |
Lejd 2009 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
|
| |
Fatou Diome |
| |
Atlantens mage |
| |
Le ventre de l'Atlantique
|
| |
Sekwa Förlag 2010 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Lotta Riad
|
| |
isabel Allende |
| |
Summan av dagarna |
| |
|
| |
Norstedts, Norstedts Pocket 2009, 2010 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Hanna Axén
|
| |
Azar Mahloujian |
| |
De sönderrivna bilderna |
| |
|
| |
Bonnier Alba, En bok för alla 1995, 1999 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
|
| |
Kim Thúy |
| |
Ru |
| |
Ru
|
| |
Sekwa 2011 |
|
|
|
| |
ÖVERSÄTTARE:
Marianne Tufvesson
|